翻訳困りっ話 (河出文庫 や 2-1)
翻訳困りっ話 (河出文庫 や 2-1) / 感想・レビュー
脳疣沼
文体練習の本である。もちろん、そこにいくらか翻訳論も含まれているが、翻訳術的なことを期待して読むとがっかりすると思う。野崎氏の解説にあるように、初めに最後のいくらかまともな翻訳論を読んでしまう手もある。私は、最後だけを読めと言いたいぐらいだが、それは笑いのセンスがないのだろうか。
2014/10/09
さとちゃん
柳瀬氏ご自身が認めていらっしゃるように、文章がとても若いです。私は全編笑いながら読みましたが、ヒトによって好悪分かれるでしょうね。正統派の翻訳論ではないでしょうが、「翻訳するということはどういうことか」を笑いながら考えさせられる一冊です。
2015/05/10
黄鴎
結構昔に書かれたものみたいですが、全然古くない。ずけずけ物申してるのが清々しい。
2012/07/15
もっち
翻訳ってすごい・・・!
2007/12/28
ほこり
熟語学習のために読んだ記憶 ほぼ内容覚えてないので次の帰省の時に探して再読したい
感想・レビューをもっと見る