現代語訳・徒然草 (河出文庫)
現代語訳・徒然草 (河出文庫) / 感想・レビュー
ジュンコ
初めて全文読んだ。共感できることも、できないことも。でも、大事なことって、今も昔もそんなに変わらないんだな。佐藤春夫訳は読みやすくておもしろかった。原文でも読みたい。
2016/05/09
色々甚平
読む前だと堅苦しそうに思われる作品だが、実際はメモ帳感覚で今のツイッターくらいに思って読めるくらいだった。仙人が山から降りてきた時、農家の女性のふとももを見かけたら通力を失った話やら、何かあった後で怒った文章もあり、そこまで肩肘張らずに読める内容。当時の美徳感覚に触れる話もあり、今の日本の感覚にもまだ繋がる部分を感じられて、どこかホッとすることもできた。ただ、本文にここの話はどうせ誰にも見られやしないし、と書かれているだけにちょっと悪い気持ちが芽生えてしまう。兼好さんごめんな。
2017/02/20
たー
あまり説教じみてなくてユーモアがあって好きだ。それにしても昔から人って変わらないものですね。
2012/03/06
翡翠
人はこの様がよい、との美学に貫かれた確信。賛同すること多し。兼好の厳しいけれど、これは許せる、といった懐の深さ、優しさを感じるところがよい。
2021/12/03
ジュンコ
再読。年ごろ思ひつること果たしはべりぬ。
2017/05/05
感想・レビューをもっと見る