ふしぎの国のアリス (少年少女希望図書館 4)
ふしぎの国のアリス (少年少女希望図書館 4) / 感想・レビュー
905
けっこう省略はあるけど、今まで読んだなかで訳の工夫はいちばんいいかもしれない。ネズミのlong tale(tail)が「長いお話」と「長い尾は無し」とか、モックタートルの言う教科やエビの踊りのとことか、大意は同じなのに日本語でもうまく言葉を掛けつつ訳している。調べたところ、そういう言葉遊びを駆使した翻訳の巧みさで評価の高い訳者だそうだ。
2021/05/07
感想・レビューをもっと見る