やさしいことばで日本国憲法: 新訳条文+英文憲法+憲法全文
やさしいことばで日本国憲法: 新訳条文+英文憲法+憲法全文 / 感想・レビュー
とよぽん
英文をやさしいことばで訳した条文が左ページに、英文憲法が右ページに。普通に流通している条文とは違って、とても分かりやすい。「夜と霧」新訳を出した池田香代子さんの訳である。この方の、平和に対する「覚悟」のようなものを、今回も感じた。ダグラス・スミス氏の解説も、説得力があった。
2018/12/16
晴久
分かりやすかったのですが、英文はいらないから全てをやさしい言葉に書き換えてほしかった。肝心の憲法全文については小さいフォントになっていて、構成に疑問が残る。日本国憲法を全文読めたことは良かった。全部で103条しかないので、ぜひ。
2019/08/10
だけど松本
たしかにわかりやすく訳してくれてあるんだけど、原文読んで、この言い回しどう訳したの?と訳文みるとスルー!?みたいなことが。日本語原文ではなく英語原文を訳しているせいなんだろうか。それでも70歳の憲法、変えなきゃ今と合わないところもあるでしょといわれる現代、どこは変えたほうがよくて、どこはいじるべきじゃないのか、自分なりに考えることができてよかった。
2017/09/10
Mariamaniatica
池田香代子さんの翻訳はもともと苦手なのですが先日読んだ白洲二郎さんの本の影響もあり一度もきっちり読んだことのない憲法全文を!と思い手にしました。でも装丁も翻訳も甘々しすぎ、ここまでしないと憲法を理解できないとするとそもそもの原文に問題がありということになってしまう気がする。試みとしては良いと思いますが、今なぜこのダグラススミスさんという海外の方が日本国憲法について解説を行ったりする必要があるのかがわかりませんでした。発行者の何らかの意図を感じてしまう本であまり読んでいて愉快ではありませんでした。
2012/01/08
坊主丸儲け
改めて読んでやはり原文も美しい文章だと思った。自分たちの国の憲法を語るのが昨今何故タブー視されるのか理解不能。結婚式など怪しげでその意味も理解しない宗教儀式を行うよりも、パートナーと共に24条を朗読する事の方が意味がある。歪曲した解釈をする方が難しいのに・・・。
2010/07/05
感想・レビューをもっと見る