小泉八雲の『怪談』で英語を学ぶ―完全新訳
小泉八雲の『怪談』で英語を学ぶ―完全新訳 / 感想・レビュー
犬こ
小泉八雲の『怪談』英語版。ろくろ首、むじな、雪女、耳なし芳一などよく知っている話ばかりだけれど、なぜか英語が難しく、かつて挫折したのを対日訳の本書で再挑戦。それでも八雲英語は難しく、ずいぶん時間を要しました(苦笑)夏の夜に怪談を。
2016/07/28
Panico
べっ別に本気で英語を学ぶわけじゃないんだからねっ!原文と、原文に限りなく直訳に近い訳文(現代語訳とは微妙に趣が異なる)が同時に楽しめる意欲作
2012/09/01
セイタ
原著で怪談を読める日本語訳もかなり考えられてい、雰囲気がでてる解説もあるので、理解しやすいオススメの本
感想・レビューをもっと見る